ハロウィンで止まってたFF13ですが、一匹ライブラかけ忘れを発見してヴァイルピークスからやり直す羽目になったので絶賛止まり中だったりします(´;ω;`)
あれだ、日本語版の2周目と同時進行してるから、誰にかけたとかごっちゃになっちゃうんですよね・・・orz
いいさ・・・ホプライ名シーンをもう一回堪能できると思えば・・・!!
というわけで、対訳はもう少しお待ちいただければと思いますー(-∀-;)ゞ
つづきに拍手お返事です^^
↓
10/10/27 07:55 しぃさん
うわぁあああ!その節はお世話になりました!!またお越しくださってありがとうございます(≧∀≦)♪♪
お名前、名乗り忘れだったのですか(笑)
いえいえ、コメントいただけるだけでも嬉しいですし、教えてくださって非常に助かりましたので!
パルムポルムはもうずっと楽しみにしてたので、台詞集めにも思わず熱が入りすぎてしまいましたww聖地最高★
はい、北米版訳は率直にありのままを言ってることが多いので、日本語版よりもわかりやすいかもしれませんね。
でもその分、キャラ特有の言い回しとかが少なくなるので(ファングはスラング多かったりしますが)、ほぼ声のトーンとかだけで個性や感情を表現することになるから、声優さんの演技がすごく重要になるな~って思いました^^
しぃさんもサイトお持ちで(≧∀≦)!?
忍者カウンター!よく見たら障害情報にこっそり載ってましたねwww
忍者さんには色々と文句を言いたくなる場面もありますが、なんか憎めないんですよね。一生懸命さが伝わってくるっていうか(笑)
ええっ、リンク貼ってくださったのですか!重ね重ねありがとうございます~!!
こっそり細々とやってるサイトではありますが、見守ってやってくださると嬉しいです^^
・・・って、私こそ長文になっちゃっててすみませんww
コメント&報告ありがとうございました!
10/11/01 ムーンさん(ですよね?)
お忙しい中、来てくださってありがとうございます~!!
はい、Ω発売したり北米版始めたりでFF13熱がまたフィーバーしちゃったので、10月は更新多かったかもですね★
その代わり、向こうの更新をお休みしちゃってましたが・・・。
北米版はホントに海外で発売されてるものの逆輸入なので、日本語は全く出てこないです^^;
流石に何もなしだとよくわからない部分が多いので、直前に日本語版やってから見るようにしてます。
そうすると「あ、あの台詞は英語だとこう言うんだ~」っていう発見があって面白いんですよね♪
小動物ホープ、本編やってたらどうしても描きたくなりましたv(*´∀`*)v
mainの背景も描かなくちゃだったので、丁度いいかな~と。Pixivでもブクマありがとうございます♪
ねこみみホプライは完全趣味です(●´艸`)www
本場のハロウィン文化圏の方々に張り倒されそうなネタになっちゃいましたけどwwww(ぶっちゃけハロウィン関係ねぇ!)
サッズは・・・色黒にしたテツさんって認識でOK( `・∀・´)?(笑)
今週末、いよいよですね♪♪
行きだけ奮発して新幹線使います★
切符も買ったし、ホテルも帰りの夜行バスも予約したし、着々と準備を進めてますよ(´∀`)ノ
SEMの人にも会えたらいいな~(o^∀^o)
[1回]
PR