暇なときにはゴロゴロしちゃうくせにね!
まあいいか・・・北米版なら英語のおべんきょうになる・・・大丈夫、大丈夫・・・・・・たぶん・・・・・・・・・←
つーわけで対訳再開です★
こんなことしてないで参考書見なきゃ~とは私もわかってるんだ、うん。だってつまんない!(本音でた!!)
「パーティだよ、お嬢さん!」
つづきにノーチラス~パラメキアまで。
↓
Seasick?
「船酔いか」
I knew we'd be saying good-bye soon. Better to do it with a smile.
(もうすぐお別れだって、わかってたから──笑って過ごしたかったんだ)
Sometimes I had to wonder. Could our deaths have brought back peace?
(私たちさえ、いなくなれば・・・・・・コクーンは平和になるの?)
A Nautilus Park date--with Sazh.
「ノーチラス・パークでデートな。おじさんと遊ぼう」
Yeah, but should we really be playing around?
Forget about that heavy stuff for a while, and maybe this will just fade away.
「遊んでて、いいのかな?」
「使命のことなんか忘れちまおうぜ。そうすりゃ、烙印も消えるかもだ」
I wanted to tell him everything. But I couldn't. Not until the time was right.
(全部打ち明けようって思ったんだ。この夢のような時が終わったら──)
Dajh is crazy about chocobos. He really wanted to come here.
「ドッジは、チョコボが大好きでなあ。ここのチョコボを見たがってたんだ」
The fun times are doubled, and your worries feel far away.
And nothing ever seems as scary when you have someone to share it with.
「楽しいことは倍になって、悲しいことは半分になる」
「ひとりじゃ怖気づいちまうことも、仲間がいりゃ、できちまうってか」
I'm...turning myself in.
「俺は、軍に投降する」
They're not total monsters. They'll listen to a final request. They'll have to.
「軍の奴らも鬼じゃねえだろ。最後の頼みぐらい、聞いてくれるさ」
I know who it is. I know who's responsible! For the accident. The accident at Euride.
「私、知ってる。エウリーデの事故、犯人のルシを・・・・・・知ってるの」
No piace left to run.
「八方ふさがりかよ!」
Daddy! Got you!
「父ちゃん、つかまえた!」
The capture of undesirables. It seems that was your son's Focus.
「下界のルシを『つかまえる』。それがドッジ君の使命だったようですね」
※undesirable:有害な(人)
Words can't express our gratitude. The data he provided on enemy l'Cie was--invaluable.
「感謝の言葉もありませんわ。おかげさまで、ルシに関する貴重なデータが得られました」
Shall we finish the job? Or would you prefer to?
「われわれに処分される前に、ご自分の手でケリをつけては──」
Follow them, and observe. How often do l'Cie kill their own?
「追跡して、データの収集を。ルシ同士の殺し合いよ?」
You are cold-blooded.
「おまえは最低のクズだ」
A coward and killer. The people you used don't get to live. Why should you?
「臆病な死神だ。生きてるだけで、迷惑なんだよ。──もう生きるな」
My name is Oerba Dia Vanille. I'm a l'Cie from Gran Pulse. And to everyone on Cocoon...evil.
「私の名は──ヲルバ=ダイア・ヴァニラ。グラン=パルスから来たルシ。コクーンに生きる人たちの、敵──」
You think you die and that's that? You think you die and everything will be sugar and rainbows?
「死んで終わりにしようってか!死にゃあ許されるとでも、思ってんのかあ!」
Do your worst, you freak!
「好きにしろよ、化け物」
Lot of things can be excused. Shooting kids ain't one.
「ガキの仇でもよ。ガキは撃てねえや」
※ain't:are not
With us dead, they were sure everything would go back--back to the way it was before.
(処刑されればコクーンに平和な日々が戻るって、みんなが望んでたんだ──)
***
The Palamecia, pride of the Sanctum Skyfleet!
「こちらが、聖府艦隊旗艦パラメキアです!」
パラメキアは「パラミシア」って発音するみたいです。
So what's with the freak show?
「見世物じゃねえぞ」
The people will cheer their demise, and fal'Cie dominion will be undisputed.
「下界を憎む人々は喝采し、ファルシによる支配は磐石となる」
They're baiting us. Trying to draw us out.
「罠だな。露骨に誘ってやがる」
※bait:おびき寄せる
Yeah, that's right: 'Here are your friends. Come and get 'em.'
「仲間はここだ、助けに来い」
This is a battle to wrest control from the fal'Cie--and win Cocoon its freedom.
「この戦いは、ファルシに支配されたコクーンに、自由を取り戻す戦いなんだ」
Looks like I ended up in a battle against the Sanctum after all.
「結局ライトさんと一緒に、聖府と戦うことになっちゃいましたね」
『ライトさんと一緒に』、はどこいった~(´;ω;`)??
Oh, we're cargo now?
「俺たちゃ、荷物かよ」
A parting gift to our rotting government. Take those PSICOM guys apart.
「腐りきった聖府へ贈るプレゼントさ。PSICOMなんか蹴散らしちまいな」
I'm sure she's fine. Vanille's tougher than I could ever be.
「大丈夫ですよ。ヴァニラさん、僕より全然たくましいから」
Hope, are you scared?
「怖くないのか」
Yeah, I'm terrified. But I'll be okay. Because I have you, and this guy, and Fang.
「怖いです。でも、ひとりじゃないから。ライトさんも、スノウもいるし・・・・・・ファングさんも」
We're all in this mess. We've got to stick together.
「同じファルシに呪われて、ひどい目に遭ってる仲間です」
ホープ、成長したなぁ・・・(´・ω;`)ホロリ
Right, enough with the bonding. It's go time.
「さぁ、青春ごっこはおしまいだ。乗った、乗った」
What do you mean, 'this guy'?
「なんで、俺だけ呼び捨てなんだよ」
さん付けができない言語じゃ、名前すら呼んでもらえなくなるのね・・・哀れスノウ(´∀`;;)
Wholeheartedly.
「敬服いたします」
※wholeheated:心からの、真剣な
It also affords a splendid view of the impending execution.
「ルシの処刑を楽しめる、最上の席でもあるな」
※splendid:申し分ない
※impend:差し迫る、今にも起こる
You let me land this bird, or I'll crash her into your ass!
「さっさと着艦させないと、あんたのケツに墜落するぞ」
※ass:尻、けつの穴
We're here for Vanille and Sazh. Stay focused!
「ヴァニラとサッズを助け出す。行くぞ!」
Why can't I do it? I got no reason to keep living. I can't even kill you.
「なんで、できねえんだ・・・・・・。生きてても仕方ねえのに・・・・・・てめえの始末もできやしねえ・・・・・・」
As the son of a Pulse l'Cie, he would have lived in shame and misery.
Isn't it better he be treated with reverence, as a monument to sacrifice?
「『ルシの息子』として忌み嫌われて生きるより、モノとして丁重に扱われたほうが、よほど幸福でしょう?」
※shame:恥辱、不名誉
※misery:みじめさ、不幸、精神的苦痛
※reverence:畏敬の念、敬意
※sacrifice:犠牲
The next time your eyes open will be the last.
「次に目覚める時は、処刑台ね」
I wanted to escape my fate as a l'Cie. And ever since then, I've been running away from it.
「私はルシの使命から逃げようとした。逃げ続けてたんだ・・・・・・今日までずっと」
Thought maybe they'd run. There's been enough blood spilled.
「脅せば、逃げると思ってさ。無駄に犠牲を増やしたくねえ」
You thought they'd run?
Let me refresh your memory. Those soldiers think they're protecting Cocoon from l'Cie.
「望み薄だな。向こうは、コクーンをルシから守ると信じて戦っている」
北米版のライトさん、更にスノウに容赦ないな・・・
All right, time to split. Not run. There's a differense.
「逃げるぜ、ヴァニラ。ただし、前向きにな」
All these colors. What's it mean?
Means we're doing our job. Making a lot of PSICOM guys nervous.
「緑や紫って、何でしょう?」
「奴らの顔色じゃねーの?血の気が失せた紫色だ」
これで意味通じるのか!?英語圏の人たち∑(゚д゚`)
Make it rain!
「叩き潰して!」
血の雨でも降らせるつもり∑(((´Д`;)!?
Desperate times demand flexibility. Code white.
「不測の事態、白紙の状況──《ケース白(ホワイト)》」
※desperate:絶望的な
※demand:要求する
※flexibility:適応性、融通性
The wind--it's dying down.
Yeah, it's stopping. And we're decelerating. They up to something?
I don't suppose it could just be--I don't know--good luck?
That looks a lot more like bad luck.
That? That we can do something about.
「風が・・・・・・?」
「・・・・・・やんでいく。艦が減速している。敵の作戦か?」
「『奇跡が起きた』でいいんじゃねえの」
「アレも奇跡かよ?」
「ああ、奇跡さ。風と違って、倒せる敵だ!」
So, Light... How you figure this makes us lucky?
Because when we kill it, we're one step closer to Vanille. How's that?
Well, when you put it that way!
「よお、ライト!こいつは、なんの奇跡だよ!」
「倒すと、ヴァニラに近づける!それでどうだ!」
「燃えること言ってくれるじゃねーの!」
One big, fat stroke of luck after another. I'm so happy I could cry.
「次から次へと奇跡だな。ありがたくって涙が出るぜ!」
Making me worry like that...We'll talk later, Missy.
「心配させやがって。死ぬほど説教してやる」
※Missy:お嬢さん
If we pull this off, it will be a miracle.
Well, good thing Lady Luck's on our side.
「うまくいったら、奇跡ですけど──」
「奇跡は、うちらの得意技だ」
That's a good girl!
「いい子にしやがれ!」
Believe in Lady Luck now?
Yeah--Lady Bad Luck!
「これでも、奇跡を信じねえか?」
「とんでもねえな」
Time to Purge a Primarch!
「聖府代表を、ぶっ倒すぞ!」
ダイスリーをパージ・・・(´艸`)ww
We're still gonna have our talk. But let's survive this first, yeah?
「必ず、生きて帰ろうな。それまで説教はおあずけだ」
Why don't you leave, Jihl. Or rather, take your leave. Humans have no business here.
「退避するのは、君のほうだ。いや、退場だな。人間の出る幕は終わった」
I am fal'Cie. My name is Barthandelus.
Voice of the Sanctum, and Lord-Sovereign of the Cocoon fal'Cie.
「私は、ファルシだ。わが名は、バルトアンデルス。聖府を導き、コクーンに君臨するファルシの王」
Guess fal'Cie don't go down as easy as the rest of us.
Ease is not the issue. You have not fought to win.
「そう簡単にファルシにゃ、勝てねえってか」
「勝てないのではない。勝とうとしていないのだ」
※ease:安易なこと
Pitiful l'Cie, you've forgotten your Focus.
「使命を忘れた哀れなルシに、教えてやろう」
Ragnarok is the beast one of you must become in order to lay waste to Cocoon.
「おまえたちの使命は、魔獣ラグナロクとなり、コクーンを滅ぼすことだ」
That girl did nothing but assemble the tools for Cocoon's destruction.
「娘はコクーンを破壊する道具を集めたにすぎん」
If you will not face the truth, then face the peril of your plight.
「真実を拒むルシに、現実を見せてやろう」
The hell kind of ship is this? Fighting on its own?
「なんだこのフネ!?勝手に戦いやがる!」
Clever, aren't you?
「味な真似を」
Can't we do something?
「打つ手、ないんですか!?」